KAVAFİS’ten bir şiir:  İLK BASAMAK

KAVAFİS’ten bir şiir: İLK BASAMAK

  • KAVAFİS’ten bir şiir:  İLK BASAMAK

                                      Genç şairlere bir avuntu olarak
 
 
Theokritos’a yakınıyordu
bir gün genç şair Eumenes;
“İki yıl oldu yazmaya başlayalı
ve ancak bir tek idil hazırladım.
Tamamlanmış tek yapıtım.
Heyhat, yüksek olduğunu görüyorum,
çok yüksek, Şiir merdiveninin;
ve bulunduğum buradan bu ilk basamaktan
daha yükseğe asla çıkamayacağım ben zavallı”.
Theokritos dedi ki; “Bu sözler
yakışıksız ve küfürdür.
Birinci basamaktaysan
gurur duymalı ve mutlu olmalısın.
Buraya varmışsan, az değil;
yaptığın bu kadarı büyük şeref.
Ve bu ilk basamak bile
sıradan insanların çok uzağındadır.
Çıkmak için bu basamağa
hak etmiş olmalısın
ülküler kentinin yurttaşı olmayı.
O kentte hem zordur,
hem nadirdir yurttaşlığa geçmek.
Agorasında Yasa Koyucular bulunur
hiçbir maceraperestin aldatamadığı.
Buraya varmışsan az değil;
yaptığın bu kadarı büyük şeref”.
                                            (1899)
 

Konstantinos Kavafis

 
 

Yunanca başlığı: ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΣΚΑΛΙ.
 
Türkçe’ye çeviren: İbram Onsunoğlu
 
Theokritos: İ.Ö. 3. yüzyılda yaşamış, idil’leriyle tanınan, hellenistik dönemin en önemli ve Eski Yunan edebiyatının son büyük şairi. Sirakusa’da doğmuş ve uzun süre İskenderiye’de kral 2. Ptolemaios’un yanında yaşamıştır.
 
Eumenes: Besbelli hayalî bir ad.
 
idil: Eski Yunan edebiyatında konusunu kır ve çoban yaşamından alan sevgi şiiri.
 
agora: Eski Yunan kent devletlerinde halkın tartışmak üzere toplandığı meydan.


Ετικέτες: Yunanistan, Şiir, Konstantinos Kavafis, Çeviri, İbram Onsunoğlu